Loading...

FAQ

EN Translation offers translation and interpreting services in more than 100 languages worldwide. For a detailed list of languages we have serviced in the past, please refer to Get a Quote

Yes, EN Translation works with sworn and authorized translators who certify the accuracy and completeness of their translations with an official stamp. Certified translations are necessary for documents to be accepted by public authorities and in legal proceedings.

Translation pricing is influenced by the word county and complexity of the text as well as the rarity of the language. Additionally, the urgency of the translation may affect the cost. EN Translation is happy to offer a complimentary, no-obligation quote, which you can request through our online form.

All documents and information provided to EN Translation during our partnership will be treated with the utmost confidentiality. EN Translation implements rigorous measures to ensure that third parties do not gain access to or use this information. If desired, EN Translation is willing to sign a non-disclosure agreement (NDA) to formalize our commitment to confidentiality.

EN Translation is equipped to handle a wide range of documents, regardless of size, format, or deadline. To accelerate project completion, we can increase the number of translators working on a project, with applicable surcharges if needed.

For urgent and weekend translations, an express surcharge of 25-100% will be applied to the standard per-line rate or total project price, depending on the urgency. EN Translation is ready to assess your specific deadline requirements for each project. Please contact us to discuss scheduling and obtain a free quote.

You can order at EN Translation by simply visiting our Webpage Get a Quote.

Additionally, you can contact EN Translation via email: info@entranslation.co.uk, phone: +44207 518 0309 , or postal mail to:                      17 Hanover Square London, W1S 1BN.

You can also visit us at our EN Translations office in Central London. We look forward to seeing you!

 
 

EN Translation supports all major file formats. In addition to Microsoft Word for Windows, we handle and deliver content in formats such as PowerPoint, Excel, Acrobat, QuarkXPress, Photoshop, InDesign, FrameMaker, PageMaker, Interleaf, Illustrator, and more. We accommodate various platforms including Windows, Mac OS, and UNIX. Simply specify your preferred format when placing your order, and EN Translation will provide the final text in your chosen format, with possible additional charges where applicable.

The Portable Document Format (PDF) is a versatile, cross-platform file format designed to preserve the layout of electronic documents, regardless of the original application used to create them. However, PDFs are not directly editable. To work on a PDF, significant conversion or reproduction efforts are often required. While it’s possible to extract text or convert PDFs using OCR software, these methods can compromise the original formatting, especially in documents with complex structures, leading to misaligned text and loss of layout integrity.

 

EN Translation is pleased to offer translation and full localization for your website or software.

For more details about our website translation services, please visit our available services.

Yes, EN Translation employs translators and interpreters who are authorized to certify translations and provide interpretation services for public authorities and in court. These professionals have taken a general oath, granting them the legal authority to perform these tasks. Authorization requirements vary by region but typically include a formal qualification as a translator or interpreter or the successful completion of a specialized aptitude test.

At EN Translation, translations are provided through several methods to meet your needs:

  • Digital Delivery: Sent via email or secure online portals.
  • File Transfer Services: Used for large or sensitive documents.
  • Postal Mail: Physical copies sent through traditional mail.
  • In-Person Collection: Available at our office if preferred.
 

EN Translation adheres to the principle of employing only qualified native speakers for translations into the target language. Similarly, all editing and proofreading are conducted exclusively by native speakers.

Whispered interpreting is a simultaneous translation method where the interpreter quietly translates the speaker’s words directly to a small audience or individual. This discreet approach is ideal for small meetings and one-on-one discussions, providing real-time interpretation without the need for additional equipment.

Simultaneous interpreting involves real-time translation of spoken language as the speaker talks. This method uses specialized equipment, such as headsets and microphones, allowing interpreters to convey the message instantly to a large audience. It is commonly used in conferences and large meetings for seamless communication.

Consecutive interpreting involves the interpreter translating the speaker’s words after they have finished speaking. The interpreter takes notes and provides the translation in segments, allowing for detailed and accurate communication. This method is commonly used in meetings, interviews, and legal settings.

To ensure interpreters are well-prepared for a conference, it is ideal to provide them with the following documents in advance:

  • Speaker manuscripts
  • Agenda and schedule
  • Participant lists (if applicable)
  • Company brochures
  • Terminology lists specific to the company

Click here for further details on Interpreting.

While it may be possible for someone fluent in a foreign language to assist with translations, it’s important to note that linguistic proficiency alone does not guarantee translation competence. Effective translation requires more than just language skills or experience from living abroad. Professional translators and interpreters must possess not only a deep understanding of language but also the ability to bridge cultural gaps. Expert translators typically have rigorous linguistic training, specialized knowledge in specific fields, and translate exclusively into their native language. This expertise ensures that they can accurately convey all nuances of the original text with the appropriate cultural and linguistic sensitivity.

To effectively utilize translation memory systems, the files needing translation must be properly prepared to ensure the system can process them during translation. Additionally, the files require post-processing to ensure that EN Translation delivers them in a format that is easily readable for you.

EN Translation utilizes advanced translation memory systems to streamline the translation process. Once a text is translated, the saved sentences form the foundation for future projects, ensuring not only improved accuracy but also stylistic and terminological consistency within and across documents. This approach also enhances translation speed. Additionally, it allows for the creation of a customer-specific database that can be leveraged for future translations, ensuring consistency in all subsequent work.

However, a translation memory is only truly effective when the data is properly prepared, the memory is regularly maintained, and any corrections are accurately incorporated. This ensures a reliable and up-to-date database of segment pairs for future use.

To effectively use a translation memory system, the text must be provided in a machine-readable format.

Translation memory systems are particularly advantageous for texts that require frequent updates. This is ideal for websites needing regular content refreshes or software that undergoes updates annually or biannually. These systems are also highly effective for documents with repetitive content, such as instruction manuals and technical guides, where recurring phrases are common. Additionally, translation memory systems are beneficial when translating texts with similar content across multiple documents. For example, once a text is translated and stored in the translation memory, it serves as a foundation for translating related documents, such as different product manuals from the same manufacturer or similar products from different companies.

en_GBEnglish